|
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。
2 n6 `1 ~4 h' v) b7 { “Scrambled Egg with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。2 G; s2 [: k; u! F6 x
/ T) w) l9 {/ g- F: a
等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。
% n- P% h2 X. A! g# e 以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。4 |& z f5 q# E- Q+ J) _& u
主食、小吃类部分:) J4 x6 @0 j; v% `# e5 q
(1)X.O.炒萝卜糕+ o4 k% Z" _% @- j# n' |
Turnip Cake with XO Sauce4 [& s* u$ I+ ]# j+ l7 M5 F
(2)八宝饭3 ^! k5 ^0 g3 p+ |
Eight Treasure Rice
* J. f" v6 V: n6 {4 M3 L8 Q (3)白粥
7 A9 H$ M! q4 O# r% b9 X- ? Plain Rice Porridge# @& ^; l% I5 C% V k8 e
(4)XO酱海鲜蛋炒饭
/ f& j; v G; V, E$ W( Q' c1 y+ S Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce
; L) z, o5 A; z* q (5)鲍鱼丝金菇焖伊面# {% r% V2 U- @& b |' {
Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone
0 m4 u3 C; `2 D9 b2 ]8 m4 M (6)鲍汁海鲜烩饭
% \* x. m" U4 M3 Q5 D8 [2 Y4 z Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce2 @- R$ |3 L3 g$ Q) ^+ J
(7)鲍汁海鲜面
$ m8 C1 { x, u' x# o Seafood Noodles with Abalone Sauce
' {9 n$ R$ R2 } (8)北京炒肝2 L6 b. ~; O: \
Stir-fried Liver Beijing Style
+ D* |. N+ B2 j- ?( ^ (9)北京鸡汤馄饨* F. c( T' E" V% r H: i! m
Wonton in Chicken Soup
6 F- R7 O( y4 ^* I) N7 I* L (10)北京炸酱面
7 l: Z+ @5 C% t; x: F Noodles with Bean Paste
\! T o1 Q# O7 c+ \& E. u (11)碧绿鲜虾肠粉+ @1 Y! l; }# G$ M( }: z
Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables
+ K1 s1 a6 s( x; L& C (12)冰糖银耳炖雪梨
6 V) {$ a! C# O# N* L) {0 o# W( Y Stewed Sweet Pear with White Fungus
% b8 V& K: i- a! L (13)菜脯叉烧肠粉, ]) M5 R A* r5 C2 \" c( n/ v
Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables
Q7 {* y" J8 z+ X& }0 f (14)菜盒子
& S) K# p$ J* i+ W, ?7 E Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable6 Z+ t% [$ V" W" K( O; O" a% ]
(15)菜肉大馄饨
9 O; ]: _6 o" G! w8 v6 e6 p9 N Pork and Vegetable Wonton
; H# s* l# P! W' a) p (16)菜肉饺子 A/ D9 w; O$ i9 q
Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable& v5 Z* c7 `1 L/ P
(17)参吧素菜卷0 n" \3 M) S4 h& p* m( K( |
Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits6 C% y. ]# W: W: B: W7 M5 k
(18)草菇牛肉肠粉
) g% A' D- S) ]6 Y Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef
/ _% n3 d* }" \( i5 K) j% F9 j (19)叉烧包' E" `( L& J6 Q& e
Barbecued Pork Bun
" d$ o# c6 A. I. H (20)叉烧焗餐包
. ]6 g( Y {( u Barbecued Pork Dumpling
# D, D* x. r$ J% w; z (21)叉烧酥4 c' Z$ l% a( k
Cake with Barbecued Pork6 g) x0 J3 j/ _4 ~
(22)炒河粉
- b5 y6 O, A, T/ w Sauteed Rice Noodles
1 W- K+ x3 ?! B$ } (23)炒面
0 I& ^3 k) _$ r Sauteed Noodles with Vegetables
. ~5 O' C; _% S8 w- y (24)陈皮红豆沙
7 q' v' a6 D: R Minced Red Bean Paste with Orange Peel) Q5 n) ^( K6 u
(25)豉油蒸肠粉
, q6 E0 `) G8 c" f Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce
, w- \) L/ }1 c4 e5 o$ J: f (26)豉汁蒸凤爪
1 k+ O3 w8 U3 U Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce% r. T. A* E {' O) n3 T4 h
(27)豉汁蒸排骨
9 r5 |7 o% L+ ^" S( A Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce
9 ~+ }$ X3 N! W! j4 Q# s c (28)春菇烧麦6 |; J, b3 O s0 M& \
Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom+ d7 b' D, y3 H9 ~% A
(30)葱油拌面
* ~$ N+ Y: H+ I Q+ _ Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww5 y! O2 r8 w& f
G/ i, ^/ E: H; Y* v& B
(31)葱油饼+ v" U% @/ \' A+ E; u0 o( B
Fried Chive Cake
" M) i! l) _7 A! m, R. ?) @3 q, l (32)葱油煎饼
2 n+ b0 n# C5 p& e ]- E5 b Pancake with Scallions
2 g% A9 p& |' `, o# U! w( f3 C% N9 H (33)脆皮春卷
( m& W1 B& Q+ e& \! \& x) q Crispy Spring Roll
: |0 j6 t" |* j) j5 S4 K (34)脆炸芋头糕
% i, F' F$ K% ~2 z) l' z Taro Cake with Preserved Pork
6 _4 y( p# l. I2 ^ (35)担担面5 R1 _9 ?0 B4 ~$ I' U. c; E
Sichuan Flavor Noodle# S# r- u, e$ N/ Y6 r* V
(36)蛋煎韭菜盒5 H2 Z( a; I; ]
Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings
% A; K# k7 s) ~6 R1 S (37)冬菜牛肉肠粉3 Z0 H0 w# { N
Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables1 i/ _7 K, V1 Z
(38)冻马蹄糕% M# h& b: _, x9 v, a# n
Water Chestnut Jelly Cake
2 Y/ D( w0 S) w. n0 T8 Q! s+ s! p (39)豆浆1 C/ Q9 J+ H& G# o
Soybean Milk# s0 b# Z3 P N9 u/ `7 k3 Y' d
(40)豆沙包 z _. s& P" a% x1 a
Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste
1 Q8 {3 H' y' y (41)豆沙锅饼
6 d- h& U y1 U$ Q: m' p$ ~ Pan-fried Red Bean Paste Pancake
! `; Z! T# `6 _; N" y, E1 A$ Z9 A (42)豆沙粽子2 W6 s8 X0 I. B+ c1 z3 @0 v
Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves
* e1 c* e- x1 Y& U7 H (43)翡翠培根炒饭& O6 L! Z+ Y- C& i* `! b9 E7 w
Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables
" d9 T& H; q! {# p (44)翡翠烧麦
# M; L( o1 e% ^$ N Steamed Vegetable Dumplings
1 W! }) m7 t7 j X/ d (45)翡翠水饺
! A# [- S1 K4 U0 B7 B/ c3 j/ F' F' _- q Spinach and Meat Dumpling
$ X& L: T9 E$ I0 b4 A/ C (46)蜂巢炸芋头) Q7 S8 b$ T2 N4 Y) E1 Q! n( M
Deep-Fried Taro Dumplings
" x. n: e; m$ p4 o (47)蜂蜜龟苓糕
& F+ J, P( F$ N2 v u% x* @$ p Chilled Herbal Jelly Served with Honey
9 i& V+ H( t# W- a (48)凤城煎鱼脯6 |7 ~( F5 z: f1 z, }
Fried Fish and Egg
# j' j0 v" |8 a( R* d6 H* R: p: d (49)干炒牛河
# R+ J& v9 _: Z3 J Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef" L% K% T& N4 k) x5 Y
(50)高汤鸡丝面7 x! b, s% n- Q% z( w) }7 F) ~6 F6 w
Noodles in Shredded Chicken Soup
9 S) R4 h r7 I1 \( y) I 蔬菜类部分: T, c* E5 T* T, n
(1)XO酱炒海茸百合7 S5 J! Q: H2 V
Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce
* `3 R2 X; ?( q (2)百合炒南瓜
( A9 ?8 H$ c1 S6 m Sauteed Pumpkin with Lily
. w/ \0 _, O6 C1 Z" ~2 v5 F$ L* L (3)板栗白菜
9 a- }5 \% [9 I) | Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts
; f) z% F( f5 Z) {3 Y/ x. E8 h( g D; }; ~ (4)白灼时蔬. j' q; |& @$ R; {+ \3 H: S
Boiled Seasonal Vegetables
4 i4 T; ?% i. f& R& i5 T (5)炒芥兰
- a& E7 i# z# O0 [+ P8 E Sauteed Kale1 @" s$ V' ^9 K2 D9 E' V/ \7 r
(6)炒生菜 P4 Y& M; ~5 n- v# M* A! x
Sauteed Lettuce1 a( w& z' n5 `+ o6 p
(7)炒时蔬# B. n, h& z- R8 }
Sauteed Seasonal Vegetables; ?$ B7 w! a N$ x* h2 U4 h" p" [2 A
(8)豉汁凉瓜皮
3 k, m7 w/ c9 k p9 P! v$ S Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce6 T8 U( G% |! `8 d9 V1 L
(9)葱香荷兰豆/ o1 m3 {. M h( t2 Y* d9 i
Sauteed Snow Beans with Scallion
! m% C9 E: ~2 g" q4 o* A3 i1 L (10)翠豆玉米粒6 ?7 v9 ~6 N" s: ~0 C- q% ~
Sauteed Green Peas and Corn
! J9 h( ^; M: @, i t0 ? (11)冬菇扒菜心( t3 o. ]" }2 ~* W; U
Braised Vegetables with Black Mushroom! D, d0 x/ Q) m1 Z% o4 x+ t
(12)豆豉鲮鱼油麦菜! f7 C+ }6 s0 l1 u
Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce! {4 B; `) H7 \$ u
(13)干贝扒芦笋1 k$ o+ R3 X, y6 V7 Y, Z; T
Braised Asparagus with Scallops+ A- x+ h p& Z
(14)干煸苦瓜$ c' G4 V* v$ ^& ?% ~
Sauteed Bitter Gourd7 u/ [& f( c: ^% z9 R" g x9 E
(15)海茸墨鱼花% b7 m& I6 e8 s/ K
Sauteed Diced Squid and Green Vegetables) ]3 ~0 I+ i! ~4 j9 c8 Q
(16)蚝皇扒双蔬
" X& J! W( ~2 _# { Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce
) m: U. w7 `2 s, Z, m (17)蚝油扒时蔬1 J5 B9 ^+ n5 E6 Q
Braised Vegetables in Oyster Sauce- T, ~( v* K8 q
(18)蚝油生菜
' b" u% o. B0 x6 u% { Sauteed Lettuce in Oyster Sauce# N% A, @% q! x0 r
(19)红烧毛芋头
4 `$ [/ W" m: G8 Z Braised Taro in Soy Sauce
\; d2 c* Y5 ]$ R* N, Z0 R (20)红枣蒸南瓜
: B* N' l2 w; u# f! x5 Q: W9 y Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates3 ]% h- Y2 }) ~
(21)猴头蘑扒菜心# k$ f g, R; @9 t
Braised Vegetable with Mushrooms5 w4 D+ P& [: o& W5 u ^
(22)虎皮尖椒
+ H7 H1 P% f5 Z+ p( \3 \ Sauteed Green Chili Pepper
+ {2 O9 G3 E- a- v (23)琥珀香芹炒藕粒
- i3 B7 J& Q) k6 G! Y& H Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts% p9 a6 s* A: k/ _$ t) C0 M1 q
(24)黄耳浸白玉条
6 q+ a3 O4 u- T% X" L3 b! K Simmered Winter Melon with Yellow Fungus2 r F9 D: e6 E; D
(25)黄金玉米
E. ~4 _# i9 A% K5 j Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk7 u: ^( g8 n) I8 \- s+ s
(26)火腿炒蚕豆
+ M) U* v7 e' A6 @6 U# m; C Sauteed Broad Beans with Ham' _- ]5 N; ?; a
(27)鸡汤竹笙浸时蔬- V5 f2 F0 C0 H w! i9 A
Sauteed Bamboo Shoots& B S! p# r* r& n7 M$ h
(28)姜汁炒时蔬; w: U H" C: Y( g, i1 t$ @' d- B- v
Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger2 O/ i9 F- y7 k3 c7 C
(29)椒盐茄子丁5 r" Y6 k" A* X8 F( A
Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt( o) v0 I+ O6 V9 x3 ]) |% K
(30)辣椒炝时蔬! X8 v. W+ K, V% f$ Y9 k
Sauteed Vegetables with Chili Pepper
3 G% v! Z0 w* [6 W* T4 y 中国酒部分:: M4 L; M: j1 D' ~
(1)8年香雕绍兴酒( t; |/ c0 K c. N
Xiang Diao Shao Xing (8 Years)
7 l3 R3 P! B Y) J9 Q+ R; V (2)陈年彩坛花雕1 q( [0 E4 p3 E
Cai Tan Hua Diao4 i, _$ z6 M" j' B9 _ `5 K% I
(3)5年香雕绍兴酒 l' S: W$ L/ D9 _4 i: o
Xiang Diao Shao Xing (5 Years)8 w9 g$ g4 I) R0 O
(4)绍兴花雕10年) s) _8 e* l. b/ e* }. `& I- j7 R6 v
Shao Xing Hua Diao (10 Years)
$ e, z# x4 k! p/ G% {& e$ _8 C- w3 v (5)绍兴花雕20年
3 c% S& i0 d4 P8 b* w Shao Xing Hua Diao (20 Years)" i- R) }8 u3 p" a, x1 C- A. G
(6)绍兴花雕及清酒: X4 L6 z+ [) M0 @$ G x: n H
Shao Xing Hua Diao & Sake- n( n C1 p6 x& q6 o2 Y! b/ N
(7)三十年花雕
3 T: s. R8 L$ k Hua Diao Shao Xing (30 Years)
# v4 l: J. S d0 C1 m (8)绍兴加饭
# q$ \: U4 r0 e0 w Shao Xing Jia Fan+ S i$ i# L; M3 L
(9)女儿红12年
) b; N1 t) B5 Q# P* r8 x Nu'er Hong (12 Years)
H0 h$ }5 J. m4 ~# Z( w (10)女儿红18年
0 L9 L8 u" }, w8 V# W# k6 { Nu'er Hong (18 Years)9 k7 V# Y. `8 {
(11)古越龙山5 c; H# r' J) d J1 i: B
Gu Yue Long Shan
! q0 w I! E" n5 j% r 白酒类:1 k) X' x+ g# ~# @
(12)北京醇
4 ^7 U+ C0 R" p+ n Bei Jing Chun% P9 P& U3 D! [- I2 O- Z
(13)二锅头' [6 v+ |6 q" C3 K! V
Er Guo Tou(Superior500ml 56°)3 ]6 j! J" m6 ` h% u0 s2 G
(14)精装二锅头 52度
/ r/ y1 k' h! [5 e Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)
2 g. j* `0 `" i. d (15)古钟二锅头
) q% h e& o9 Q9 D, _2 n Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)* Z' H4 y' u l" C2 y* \" a9 ]* x. Q
(16)蓝花珍品二锅头
0 u- f" t1 p" E: l, D; ~ Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou0 R; f3 \6 |* @! B, E' z/ L5 g
(17)红星珍品二锅头(500毫升52度)
; U! {' l, h% L* D& I) y' E Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)6 T; k$ t$ S1 {4 _* w B
(18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)7 u9 c5 ]- b5 Y1 H: ?
Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)
7 n2 T1 p3 U5 X$ K8 P& C (19)青瓷珍品二锅头) P4 G8 f+ Y" n! \
Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)! ~6 q& [: S# n8 Z
(20)京酒 38度' }7 T3 @% r3 w E4 ?
Jing Jiu(500ml 38°)
5 P0 I& A. w) b8 m8 X (21)三品京酒(500毫升38度)
& G; }3 E- N* }8 } San Pin Jing Jiu (500ml 38°)
# O9 M7 t7 A" Z/ P" ^ (22)三品京酒(500毫升52度)
" h; i& e D0 W }1 ?$ ` San Pin Jing Jiu (500ml 52°)
8 i- y7 x9 ]- h6 ? (23)酒鬼 38度# v' L5 t; |2 `% d0 w+ g
Jiu Gui(500ml 38°). u; l* e$ N S$ g+ d: `
(24)酒鬼 52度* O3 U7 J: z$ Z' F# h* E
Jiu Gui(500ml 52°)& x: ^9 V6 {- e$ R8 L* i1 Y
(25)小酒鬼(250ml)
' M' C4 v3 }" t2 |' L, _, Z% ~% x Xiao Jiu Gui(250ml 38°)
& @0 C* V) I2 A/ n" @ (26)国酿(贵州茅台系列)
7 Q A7 S" e- ^* D- V Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)9 P% S4 _8 \2 {1 j; C
(27)茅台 38度0 R: [6 g" x) {% e/ q8 x
Mao Tai(500ml 38°). A1 S# R9 d M J" V i4 k( }- Q
(28)茅台 53度
3 A# e4 m. c9 q9 h* w. w+ _% ] Mao Tai(500ml 53°) |$ k8 f1 K" ]
(29)茅台(三十年)
- M( F( ?( J8 Z* r' y2 y6 W3 p Mao Tai (30 years)
`* ?2 k" v, {3 H& J$ ] (30)茅台(十五年)! w% K) s+ B8 T
Mao Tai (15 years)
# r; f2 v5 c0 V/ J F$ z2 X6 R 猪肉类部分:
A" o) r5 m& P0 {) ^1 |1 p (1)白菜豆腐焖酥肉
! c$ Q9 X8 k7 U4 n Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage8 O: P& f- }2 v( t- j
(2)鲍鱼红烧肉3 W* c3 g! R) {! y0 ?
Braised Pork with Small Abalone
# P! X) B0 Q! e; V, ]3 o (3)鲍汁扣东坡肉. c4 Y" u; i3 _
Braised Pork with Abalone Sauce
/ {; v/ M, S y ` (4)百页结烧肉
- M, i# a' @( a3 b! c& p Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce" O+ ^8 J, i. B4 D, z
(5)碧绿叉烧肥肠
" a1 q2 g9 Y0 u9 \; e Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables
, C$ u! ^5 l. u. N4 ` (6)潮式椒酱肉& W! S/ E9 u7 Z' ]9 F: @& X, f
Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style) r5 M' g$ ?6 _" a* I; j
(7)潮式凉瓜排骨- y- f4 ^$ T# T6 ~; c3 ?
Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style/ b" \- w( J0 i" e1 C' d
(8)豉油皇咸肉) x* o. e3 H8 F1 Z- o) v, l0 `
Steamed Pork with Soy Sauce" R( [' C4 \+ N' Y8 g0 {0 i, M3 U
(9)川味小炒 D6 \/ e- L) q. M+ D" M+ T
Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce
% [; K1 J' z0 k: J) h3 ~ (10)地瓜烧肉
. l3 d$ s4 j9 y# A! X7 P V Stewed Diced Pork and Sweet Potato
3 ]4 K2 @: T' | F8 h* r* ?7 y) T (11)东坡方肉3 I% e3 h9 g5 b. a! B1 r5 q# E
Braised Dongpo Pork
0 P8 U- n; N3 P (12)冬菜扣肉& }, L- P4 a% j- r& t( }8 ]
Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole% h5 z+ X) w) O! c" i6 d& c
(13)方竹笋炖肉
) O+ U8 p5 y2 M$ m* K' q y Braised Pork with Bamboo Shoots, \4 V6 l& S: [; J0 P$ A
(14)干煸小猪腰7 V/ k A& W* ]4 @2 B5 C9 K
Fried Pig's Kidney with Onion7 E; ]6 r) l' Q) s3 x& d$ R
(15)干豆角回锅肉 o1 u4 X# Z- J( o4 W: Y
Sauteed Spicy Pork with Dry Bean; W" K# }) I" G
(16)干锅排骨鸡7 H3 ]& }, U0 p. h f
Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot* D! U6 o2 E+ d4 }( j1 I' ?
(17)咕噜肉
' }) B1 a/ c( N; F/ S4 B Stewed Sweet and Sour Pork
* t- `9 ?: y/ a" C: h7 { (18)怪味猪手
' A+ G* R% L0 z+ Q' t Braised Spicy Trotters u; i' h3 c, w0 H- S5 n
(19)黑椒焗猪手- m4 B" s% \- F: q6 N X
Fried Trotters with Black Pepper H- ^, v/ L$ H, c% k- [
(20)红烧狮子头
6 y! \! U1 [# l4 q Stewed Meatball with Brown Sauce9 [% o/ u. C1 v4 j- z& h
(21)脆皮乳猪 W7 F* }# Y6 A8 Z# H2 p/ C
Crispy Suckling Pigs6 s6 ?8 I6 F k8 a. E) j& \' l9 b
(22)回锅肉片
5 O/ y1 \' `8 ~8 p9 S% W9 l6 j Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli
8 }( Y% ?! y' @0 q7 F% o0 m6 f (23)火爆腰花: l% k$ }; b, W+ g
Stir-Fried Pork Kidney
, ^. O' W% c% P0 C# j, } (24)煎猪柳# l! W6 R1 j! @7 |7 d
Pan-Fried Pork Fillet6 ]$ D; F/ |+ X4 U
(25)酱烧骨3 g0 `. {% u( _3 L" ?
Braised Spare Ribs with Spicy Sauce# @. r, B R' e- D; w
(26)酱猪手6 r; {* n' ^) L! b3 L
Braised Trotters with Soy Bean Paste4 k* w# `* i/ L& d
(27)椒盐肉排
4 a2 V+ a- x2 t Spare Ribs with Spicy Salt4 X1 r! P! e# q% E) K; f. c/ d4 W
(28)椒盐炸排条
4 m8 D4 a* J, q" N7 _9 w; X6 t: U Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt
: Z8 q+ `% n, G7 R2 }. P" } (29)金瓜东坡肉5 \' S' r ^6 U0 h. y$ j
Braised Pork with Melon
9 ~6 p9 c/ j. n# H. R (30)金元鲍红烧肉* h( h, r8 [" E8 s
Braised Pork with Small Abalone
8 ^- m0 i4 {' I (31)京酱肉丝
8 W# |+ ^% W: d |
|