|
1; E3 U& L) X; B* R- d$ R) V! u
/ a9 [4 `- n6 g$ z
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。* O2 k+ W; ?. m& u- H2 r
9 s3 i4 j$ C2 m 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,* {1 I0 {4 G4 g, ~7 y
% Z' f4 N) P# F) I+ ~+ `, P 只叹息一声,飞落在那里。
' Z9 k2 ~9 J% I/ n' m6 l* P( y7 q; a
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
* [; o8 t% ?% G
; [: L) k3 I6 _5 G4 x and yellow leaves of autumn, which have no songs,
" g6 [; w/ R! D5 x6 J# k- D. B4 j. {. z, Q4 A
flutter and fall there with a sign.
/ i- H+ K$ O+ w
/ K/ P6 u% _/ P- b2- q$ h& O0 B- m: S/ T* j
) |) V, L- l! b$ \1 p6 Y
世界上的一队小小的漂泊者呀,) O, C1 }- B2 P( N# H- A* }8 ^0 \/ J. E
- D' U* U1 T3 m" q0 { h 请留下你们的足印在我的文字里。# Z5 H6 w3 O2 k/ a) y5 h; }8 z! _
2 ]6 n3 C' }- A' `7 {( `7 T: d; k
o troupe of little vagrants of the world,
$ h) p1 A( r. w" n0 A1 m# ]1 p- Y$ s: Q1 C& k' m3 p) o) M5 \
leave your footprints in my words.
. y# N, O6 B3 e/ O% b* P8 _/ K( w6 H; l7 M
3
V! B$ {5 E* r
" ?' X, m* Q* I世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
8 c5 B: Y7 l+ H9 R& F6 p/ ]( F; Y0 g9 z# _: s/ z2 B
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
& T% z+ q, z/ m: c3 G# r& O! o4 I; Y- R* b' {
the world puts off its mask of vastness to its lover.
$ U$ f s: n: b/ z* ` J, v! M# f" ^& Y# J* h* _* Y
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal., G" S. F0 S0 C) i( Y) }
) f) S! a) O4 J4 i4 } m: t
40 Z8 }! H! f1 T) J1 M; Q8 E5 D
$ ]; f1 g0 _1 R4 |" [+ @是大地的泪点,
# \& b( _" y" M7 ~+ V
8 g, T5 ]/ t& @, D9 t 使她的微笑保持着青春不谢。
& ]8 v! K: B. n3 ^5 |1 b8 k/ _
9 V. l7 F* {% |' {! b/ N it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.% \7 j) j& ~- V1 Q4 Q
0 s$ M& T0 l9 x6 r! ?% y56 A6 n. {' x {3 y
1 K+ h( _8 f) Y o% g无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,2 `: }; ~' S" }4 b6 F
' k3 f1 G3 F$ i2 i* \/ r, V& P' j
她摇摇头笑着飞开了。/ Y4 u& s9 w& V' _& B$ [
# `3 g" k2 Y# r! l( |: |
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who+ P+ u9 ~1 l3 {# L) T! b
3 |8 E1 o# r5 v% k8 H. ]
shakes her head and laughs and flies away.
- T: Y& V# g; M+ @& x: ]. B( s! m. ?
6
2 D" u. O3 ?' ]& ^0 r, [# u! z
9 @4 G f2 s- g8 R( `. L, `1 e如果你因失去了太阳而流泪,
5 u. g1 T* X5 x' ^( {& T) g# ^& I# i5 C, a
那么你也将失去群星了。5 C i2 K+ J$ Y7 A7 B
+ r8 N& \7 A# h+ k
if you shed tears when you miss the sun,
+ T( E( C$ F$ Q1 z
: {# n5 I- c0 F" {+ i you also miss the stars.
: W7 w2 K5 W% x, H# f* U
7 P/ h; O3 B* D* d# F& R7
3 x# f& t3 S+ a# n0 x& j! M9 ~' l" @, j$ t# y$ h. ]- G# r- O5 Y
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。. s! h' y) c! q+ L. O/ R2 S
: l1 x0 U$ j3 U, q5 s
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?/ Z2 p W' X& s# v- T# H5 w) @3 b
" \# I4 G5 P1 G# ^3 V p
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing1 n& v) r# _: {1 p. y1 J
" g4 [! s! a! `& C+ s. ~2 {/ D9 t
water. will you carry the burden of their lameness?" z7 s( j, U6 ~! K
* s$ M& G9 y1 n1 J2 l9 R. p a0 M- q
8 " z8 X2 E( K1 K2 R6 T+ `
6 P/ E# o4 P; @0 \* x, l2 \
她的热切的脸,如夜雨似的,( j" T4 P. F4 S8 I
3 ~: Y) F+ h; I* z
搅扰着我的梦魂。9 A5 w5 v# U5 D# d. c. R
6 n6 a* G5 D) X& D* }$ a+ q( M+ D
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.' F2 R4 @4 O' G
0 F4 n6 f% H. O# k) h7 }
9/ I* {; g3 c1 m% { J
* h2 u: p( J% c有一次,我们梦见大家都是不相识的。
" ]; b! L# T9 m6 n" _5 p: {
0 D& [ T. d. k& E6 S% V6 r 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
* A* M. Y+ y4 K9 n$ X4 t3 N; t; g+ `
once we dreamt that we were strangers. P5 B( J) B6 Z) d0 i4 Y; Y9 z& o+ @
# F( h7 G+ {% r4 W. z, d: a4 } we wake up to find that we were dear to each other.+ m% Z: M9 z5 @% Z+ J8 p9 ]8 C4 `
s5 |/ B7 w) s- _2 |2 p
10
; a8 y; [/ w* S
) q# _+ I# M5 `0 f忧思在我的心里平静下去,
5 r* W: b- M2 c4 o, [" n; ?* H% \7 q' l
正如暮色降临在寂静的山林中。
+ l: k: l7 w+ _6 Z
, F( |( _$ l6 `0 b' E sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among) l# x+ b: Z7 ]2 x. _1 _0 a. n
, j* W" J" F( O
the silent trees. |
|